首页 问答 正文

注定英文翻译怎么说

问答 编辑:航润 日期:2024-05-02 01:02:06 925人浏览

解读“注定”在英文中的翻译

在英文中,表达“注定”的意思可以有多种方式,具体取决于上下文和想要传达的含义。以下是几种常见的翻译方式:

1.

Destined

: 这是最直接的翻译,指某件事或某人被预先确定或命中注定要发生或成为某种状态。

例句:Their love was destined from the moment they met. (他们的爱情从他们相遇的那一刻起就命中注定。)

2.

Fated

: 与“destined”类似,意思是某事或某人注定会发生某种情况,通常带有命运或宿命的含义。

例句:It seems that we are fated to meet again. (看来我们命中注定要再次相遇。)

注定英文翻译怎么说

3.

Predestined

: 这个词更强调事情或者情况在之前就已经被确定或者预言了。

例句:Their paths were predestined to cross at some point. (他们的道路早在某个时刻就注定会交汇。)

4.

Inevitable

: 这个词强调某事发生是不可避免的,通常暗示着某种必然性。

例句:With the way things are going, it seems that conflict is inevitable. (从事情的发展来看,冲突似乎是不可避免的。)

5.

Predetermined

: 这个词强调事情在之前就被提前设定或决定了。

例句:The outcome was predetermined by their choices. (结果是由他们的选择提前确定的。)

以上这些词都可以根据具体的语境和所要表达的意思来选择使用,以准确地传达“注定”的含义。

分享到

文章已关闭评论!