首页 问答 正文

功夫的英文翻译是什么

问答 编辑:高严 日期:2024-04-22 18:16:47 317人浏览

Translating Kung Fu Proverbs into English

Kung Fu, as both a martial art and a way of life, carries within it a rich tapestry of wisdom and philosophy. Here are some Kung Fu proverbs translated into English:

1.

少林功夫,千日练成。

*Translation:* Shaolin Kung Fu takes a thousand days to perfect.

2.

拳不离手,曲不离口。

*Translation:* Keep practicing your punches until they become second nature.

3.

熟能生巧。

*Translation:* Mastery comes from repetition.

4.

行走江湖,唯快不破。

*Translation:* In the martial world, only speed ensures survival.

5.

机会总是留给有准备的人。

*Translation:* Opportunity always favors the prepared mind.

6.

金无足赤,人无完人。

*Translation:* No gold is pure, and no person is perfect.

7.

行百里者半九十。

*Translation:* The first step is half the journey.

8.

空手套白狼。

*Translation:* Boxing the empty air catches no wolf.

9.

静以修身,俭以养德,非淡泊无以明志,非宁静无以致远。

*Translation:* Cultivate yourself in stillness, nurture virtue through frugality; Without tranquility, there can be no clarity of purpose; Without tranquility, there can be no enduring achievement.

10.

学如逆水行舟,不进则退。

*Translation:* Learning is like rowing upstream; to not advance is to fall behind.

These proverbs encapsulate the essence of Kung Fu philosophy, emphasizing discipline, perseverance, and adaptability. They serve as guiding principles not only in martial arts practice but also in life's journey towards selfimprovement and mastery.

Feel free to embody these principles in your training and daily life, as they hold timeless wisdom applicable to any endeavor.

功夫的英文翻译是什么

[结束]

分享到

文章已关闭评论!