首页 问答 正文

公文翻译的主要原则

问答 编辑:丹乐 日期:2024-05-21 10:12:31 537人浏览

祭李公文翻译

祭李公文是一位著名的中国古代诗人,他的作品充满了对自然、人生和情感的深刻思考和表达。以下是祭李公文的诗作《下终南山过斛斯山人宿置酒》的英文翻译:

公文翻译的主要原则

Down the Zhongnan Mountains

A Farewell Banquet to Premier Li

A thousand mountains, no bird in flight,

Ten thousand paths, no person's trace.

A lonely boat, an old man in straw cloak,

Fishing alone in the cold river snow.

I raise my wine to the heavens and drink a cup,

I pour my heart into the river and let it flow.

Hope this translation helps capture the essence of this beautiful poem by Jie Li, and provides a glimpse into the depth of emotions and contemplation within the original work.

分享到

文章已关闭评论!