首页 问答 正文

经典英文翻译中文

问答 编辑:伟云 日期:2024-05-11 18:35:14 815人浏览

英译:Have you not seen the waters of the Yellow River coming from heaven? Rushing into the ocean, they never return.

英译:The wind is strong, the sky is high, and the monkeys lament; the water is clear, the sand white, and the birds return.

经典诗句在英文翻译中往往能保留原作的意境和精髓,以下是一些经典诗句的英文翻译:

英译:I often remember the twilight at the pavilion by the stream, the fragrant breeze in the garden. Leaning on the rail, no one in sight, tears wetting my spring clothes in the rain.

英译:The grass on the ancient plain, withers and thrives year after year.

原文:风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

原文:君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

英译:How many times does the bright moon appear? I raise my cup and ask the clear sky.

经典诗句英文翻译

原文:明月几时有?把酒问青天。

经典英文翻译中文

原文:常记溪亭日暮,沈园处处香风。凭栏人不见,泪湿春衫雨。

这些经典诗句的英文翻译,力求传达出原作的美感和内涵,希望能给你带来启发和感悟。

原文:离离原上草,一岁一枯荣。

分享到

文章已关闭评论!