首页 问答 正文

论语8章翻译

问答 编辑:萌翊 日期:2024-05-08 18:39:18 110人浏览

者。只要能在仁义之中保全性命,已经足够了!”

论语8章翻译

【翻译】

Someone asked Confucius: "Why don't you engage in politics?" Confucius replied: "Maintain integrity when circumstances permit, uphold righteousness when faced with distortion, increase one's resources when impoverished, seek innovation when faced with failure. This is the mark of a true nobleminded person, a true person of benevolence. As long as one can preserve their life within the bounds of benevolence and righteousness, it is sufficient!"

子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

【原文】

孔子说:“见到贤人,要想努力追赶他;见到不贤之人,要内省自己。”

【翻译】

Confucius said: "When you see a virtuous person, try to emulate them; when you encounter someone lacking in virtue, reflect on yourself."

总结

以上是《论语》第八章的原文及翻译。这些言论深刻而富有智慧,涵盖了君子行为、处世态度、品德修养等方面的重要原则。通过学习和理解这些教导,我们可以得到许多关于如何做一个真正的君子、如何处世待人的启示和指导。

分享到

文章已关闭评论!