将进酒:李白名篇现代文翻译与解析
```html
body {
fontfamily: Arial, sansserif;
lineheight: 1.6;
margin: 0;
padding: 20px;
}
h1 {
textalign: center;
}
p {
textindent: 2em;
}
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
你看,黄河的水从天上流下来,一路奔流到大海,再也不会回来。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
你看,高堂里的明镜映出白发,早上还如青丝,到了晚上就变成了雪白。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
人生一场得意的时光应该尽情欢乐,不要让空空如也的酒杯对着月亮。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
命运注定我拥有才华必定有所作为,即使千金散尽,也能再次重返身边。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
现在烹羊宰牛就让我们尽情欢乐,来一饮而尽,喝上三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
同庆的岑夫子和丹丘生啊,让我们继续畅饮,不停歇地举杯。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
我要和你共同唱一曲,请你倾听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
那些昂贵的钟鼓和美味的食物并不算什么,我只愿长醉不醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
古往今来的圣贤都是孤独的,只有热爱饮酒的人留下了他们的名字。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
陈王昔日在平乐宴会上,豪饮了一千杯酒,尽情欢笑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
主人为何说少了钱,直接买酒来敬你。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
用五彩斑斓的马匹和昂贵的皮袍,呼唤仆人来,将它们换成美酒,与你一起消除万古的忧愁。
青青子衿,悠悠我心,但为君故,沉吟至今。
青色的衣襟,我的心在悠悠地思念着你,只因为你,我才一直陷入沉思。