首页 问答 正文

将进酒翻译成英文

问答 编辑:钱振 日期:2024-05-03 20:48:47 87人浏览

将进酒:李白名篇现代文翻译与解析

```html

将进酒:李白名篇现代文翻译与解析

将进酒:李白名篇现代文翻译与解析

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。

你看,黄河的水从天上流下来,一路奔流到大海,再也不会回来。

君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

你看,高堂里的明镜映出白发,早上还如青丝,到了晚上就变成了雪白。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

人生一场得意的时光应该尽情欢乐,不要让空空如也的酒杯对着月亮。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

命运注定我拥有才华必定有所作为,即使千金散尽,也能再次重返身边。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

现在烹羊宰牛就让我们尽情欢乐,来一饮而尽,喝上三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

同庆的岑夫子和丹丘生啊,让我们继续畅饮,不停歇地举杯。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

我要和你共同唱一曲,请你倾听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

那些昂贵的钟鼓和美味的食物并不算什么,我只愿长醉不醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

古往今来的圣贤都是孤独的,只有热爱饮酒的人留下了他们的名字。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

陈王昔日在平乐宴会上,豪饮了一千杯酒,尽情欢笑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

主人为何说少了钱,直接买酒来敬你。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

用五彩斑斓的马匹和昂贵的皮袍,呼唤仆人来,将它们换成美酒,与你一起消除万古的忧愁。

青青子衿,悠悠我心,但为君故,沉吟至今。

青色的衣襟,我的心在悠悠地思念着你,只因为你,我才一直陷入沉思。

```

这份现代文翻译与解析将李白的名篇《将进酒》以现代语言重新表达,并对其进行了简要解析。

分享到

文章已关闭评论!