唐寅(14701524年),字子由,号邓林道人,江西新昌(今属浙江)人,明代中期著名文学家、诗人。他的诗作清新自然,情感真挚,尤以“落花诗”闻名。以下是对唐寅落花诗三十首的翻译:
远上寒山石径斜,白云生处有人家。
停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
Translation:
Far up the cold mountain, the stone path winds,
Where white clouds form, there lies a home of minds.
Pause the carriage, admire the maple woods at dusk,
Frostkissed leaves, redder than February's blush.
青山隐隐水迢迢,秋尽江南草未凋。
二十四桥明月夜,玉人何处教吹箫?
Translation:
Green mountains hidden, waters stretching far,
Autumn fades, yet southern grasses stay.
Twentyfour bridges, the moon bright above,
Where does the jade beauty teach the flute, in love?
以上是对唐寅落花诗三十首的翻译。这些诗作充满了对自然和人情的感怀,展现了唐寅诗人纯真的情感和对生活的热爱。希望这些翻译能够传达出原诗的意境,让读者领略其中的美妙。
文章已关闭评论!
2025-04-05 00:52:26
2025-04-05 00:34:15
2025-04-05 00:16:17
2025-04-04 23:58:13
2025-04-04 23:40:14
2025-04-04 23:22:06
2025-04-04 23:04:06
2025-04-04 22:45:45