首页 问答 正文

小雅采薇原文及翻译注音

问答 编辑:伊沫 日期:2024-05-02 13:47:49 718人浏览

小雅是《诗经》的一部分,包括了多首关于爱情、家庭、政治和社会生活的诗歌。其中,《采薇》是其中的一首。下面是《采薇》的翻译:

《采薇》

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。不平不成,言归其邑。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心瑕瑜,薇亦以告。跄跄靡所,亦薇以歌。

《采薇》英文翻译:

Picking the fern, picking the fern,

The fern is still growing.

I say, let’s go home, let’s go home,

But the years keep passing by.

Without a house, without a family,

It’s all because of the enemy.

Things aren’t right, they aren’t complete,

So I say, let’s return to our village.

Picking the fern, picking the fern,

The fern is still soft.

I say, let’s go home, let’s go home,

小雅采薇原文及翻译注音

But my heart is still worried.

With worries like flaws on a gem,

I confide in the fern.

Alone and unsteady,

I sing with the fern.

分享到

文章已关闭评论!