首页 问答 正文

四级段落翻译是英译汉

问答 编辑:玟妹 日期:2024-04-30 20:24:09 845人浏览

四级段落翻译句型

1.

原始句子:

"随着经济的迅猛发展,人们的生活水平不断提高。"

翻译:

"With the rapid development of the economy, people's living standards continue to improve."

四级段落翻译是英译汉

2.

原始句子:

"我们应该充分利用现有资源,努力保护环境。"

翻译:

"We should make full use of existing resources and make efforts to protect the environment."

3.

原始句子:

"在全球化的背景下,不同文化间的交流变得更加频繁和紧密。"

翻译:

"In the context of globalization, communication between different cultures has become more frequent and close."

4.

原始句子:

"科技的迅猛发展给人们的生活带来了巨大的便利,同时也带来了一些问题。"

翻译:

"The rapid development of technology has brought great convenience to people's lives, but it has also brought some problems."

5.

原始句子:

"随着社会的发展,人们对生活质量的要求也越来越高。"

翻译:

"With the development of society, people's demands for quality of life are also increasing."

6.

原始句子:

"保护环境应该成为每个人的责任,而不仅仅是政府的责任。"

翻译:

"Protecting the environment should be everyone's responsibility, not just the government's responsibility."

7.

原始句子:

"我们应该意识到教育的重要性,投入更多资源来提高教育质量。"

翻译:

"We should realize the importance of education and invest more resources to improve its quality."

8.

原始句子:

"随着人口的增长,资源短缺问题日益凸显。"

翻译:

"With the growth of population, the issue of resource scarcity is becoming increasingly prominent."

以上翻译仅供参考,实际翻译时需要根据上下文和特定语境做出调整。

文章已关闭评论!