首页 问答 正文

陈情表翻译全文翻译

问答 编辑:臻铭 日期:2024-04-30 20:01:06 114人浏览

《陈情表》翻译全文及解读

```html

《陈情表》翻译全文及解读

《陈情表》

臣亮言:

臣以皇上之名,大义凛然。

先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。

然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之治,不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下也。

愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用之于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所也。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。

侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。

后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。

今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。

至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。

若无兴复之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎,陈其急也。

```

这是《陈情表》的中文原文及一些解读:

《陈情表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮写给刘备的一封表章,表达了他忠心耿耿的心志,力求恢复汉室,救国安民的决心。

诸葛亮在表中首先对当前国家的危急形势做了分析,指出天下三分、益州疲弊,主张开张圣听,恢复先帝的遗德,广纳贤士。

他提到了一些重要的臣子,如郭攸之、费祎、董允等,认为他们忠心耿耿,值得信任,希望刘备多听取他们的忠告。

诸葛亮还表达了自己的忠诚,表示虽然是平民出身,但因为对国家的忧虑而投身事业,甚至冒着生命

分享到

文章已关闭评论!