英语翻译是四级考试的重点内容之一,下面我整理了一些可能出现的押题内容,希望对你有所帮助:
名词性从句在英语翻译中是比较常见的,一般包括主语从句、宾语从句和表语从句。在翻译时,需要注意主谓一致、时态和语态等问题。比如:
原句:The fact that he didn't come as he promised disappointed us.
译文:他没有如约而至的事实使我们感到失望。
动词短语在句子中扮演着重要的角色,能够丰富语言表达。在翻译时,需注意动词短语的搭配和词义搭配。比如:
原句:They are looking forward to the coming of the guests.
译文: 他们期待客人的到来。
形容词和副词在句子中有时能够使句子更加生动,但在翻译时容易出现意思不准确的问题。比如:
原句:He is extremely patient in dealing with difficult situations.
译文: 他在处理困难情况时非常耐心。
否定词在句子中能够改变句子的意思,因此在翻译时需要特别小心。比如:
原句:It is not uncommon for people to feel nervous before a job interview.
译文: 人们在参加工作面试之前感到紧张很常见。
以上是一些可能出现的翻译押题内容,希望对你备考四级有所帮助。祝好运!
文章已关闭评论!
2025-04-04 20:02:40
2025-04-04 19:44:22
2025-04-04 19:26:06
2025-04-04 19:08:07
2025-04-04 18:49:49
2025-04-04 18:31:47
2025-04-04 18:13:28
2025-04-04 17:55:26