首页 问答 正文

毛诗序关雎翻译

问答 编辑:伊峰 日期:2024-04-30 11:37:30 625人浏览

毛诗《关雎》翻译和解读

《关雎》是中国古代诗歌的经典之一,出自《诗经》中的《小雅》部分。诗中描述了一个爱情故事,充满了离别和相思之情,同时也展现了古代婚姻制度下女子对婚姻的无奈和愁苦。以下是对《关雎》的翻译及相关解读:

诗歌原文:

关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

毛诗序关雎翻译

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

现代汉语翻译:

关关雎鸠,啼叫在河中的小洲上。

姿容美丽的少女,君子称赞她。

不齐的菱荇,左右随水而流动。

姿容美丽的少女,夜晚睡梦中想要寻找。

寻觅未果,夜晚睡梦中忧虑。

悠哉悠哉,反复辗转,难以入眠。

不齐的菱荇,左右摘取。

姿容美丽的少女,与她相知如琴瑟。

不齐的菱荇,左右扳割。

姿容美丽的少女,享受着钟鼓音乐的欢乐。

解读:

这首诗通过描述女子对爱情的追求和失落,表达了对固定婚姻制度的不满和对自由恋爱的向往。关注的重点在于女性的心情和情感,以及她们在古代社会中的被动处境。诗中的“窈窕淑女”形象充满了古代女性的柔美与无奈,反映了古代女性对婚姻自由的向往和渴望。

这首诗歌唱出了诗人对古代女性的同情和关怀,也展现了中国古代文学中对于爱情和婚姻的观念。在现代社会,我们可以借鉴这首诗,尊重个体的感情选择,关注女性的权益,创造更加平等和尊重的婚姻关系。

分享到

文章已关闭评论!