首页 问答 正文

五人墓碑记原文及翻译一字一句

问答 编辑:载易 日期:2024-04-28 10:18:05 110人浏览

《五人墓碑记》是中国现代作家鲁迅创作的短篇小说之一,发表于1923年。以下是该作品的原文和翻译:

原文:

背灯看戏的,有人在说:“小姐,你说这戏子如何?”

那女孩儿也不抬头,只是一声冷笑,接着说:“那个戏子自然是卖艺不卖身的好了。不然呢?”

我猛听得满心里都冷起来了。那人又问:“为什么?”

女孩儿说:“为什么?——因为这样卖艺的女人,固然只卖她的艺,不卖她的身,那么自然还可以算得清楚。但是那卖身的,将来有一天也许会怨社会——或者怨自己——或者怨男人。至于后来怨什么人,就不得而知了。”

那人听了,呆了半天,才说:“啊呀,这怎么叫做卖身呢?”

女孩儿说:“怎么不叫做呢?我们这么穷苦,只能卖我们的力气,不能卖我们的头脑,还有什么法子呢?”

那人又不言语了。

五人墓碑记原文及翻译一字一句

我在屋檐下站了一会儿,只听得角落里有人在说:“既然卖不得,就割下来罢。”“你错了,割下来还可以再卖呢。”“那就拉出去卖吧。”“拉出去卖——哼,这年月,卖价只值一二十个钱呢。”“一二十个钱?拉出去,横竖还得给人钱呢。”“……这种货色,又穷,又苦,又难卖……”

翻译:

有人背着灯观戏,问道:“小姐,你觉得这个戏子怎么样?”那女孩儿没有抬头,只是冷笑了一声,然后说:“这个戏子当然是只卖技艺不卖身体好了。难道还有别的选择吗?”我听了,心里突然一阵寒意。那人接着问:“为什么呢?”女孩儿说:“为什么呢?因为这样只卖技艺的女人,固然只卖出了她的技艺,而不卖出了她的身体,所以事情还算清楚。但是那些卖身的人,将来可能会怨恨社会,或者怨恨自己,或者怨恨男人。至于最终会怨恨谁,就无法预料了。”那人听完之后,呆了半天,才说:“哎呀,这怎么能称之为卖身呢?”女孩儿回答:“难道不应该称之为卖身吗?我们这样贫穷,只能卖出我们的劳动,却无法卖出我们的头脑,还能有什么其他选择呢?”那人再次陷入沉默。我站在屋檐下听了一会儿,只听见角落里有人说:“既然无法卖掉,那就割下来吧。”“你错了,割下来还可以再卖呢。”“那就把她拉出去卖吧。”“拉出去卖——哼,如今这个年代,她的身价也就值一两个铜板了。”“一两个铜板?拉出去,说不定还得给别人钱呢。”“……这样的货物,又贫穷,又艰难,又难以销售……”

以上是《五人墓碑记》的原文及翻译。这个故事以小说形式反映了当时中国社会的贫困和妇女的困境,对于社会的现实问题进行了深刻的探讨。

分享到

文章已关闭评论!