鲁迅的《故乡》翻译
这首诗是鲁迅在外国生活时创作的,他通过对故乡的深情怀念和对流亡生活的无奈悲愤来表达内心的苦闷和思乡之情。以下是这首诗的翻译:
```text
故乡
江南烟雨,望中秋
短亭里面笛声远
别有春愁了,黄昏
重叠翠微,吹莺畔
倚楼无语,楼外更能斜
谁家玉笛暗飞声
龙铙里,千千结
```
```text
Hometown
In the misty rain of the south,
I gaze into the midst of autumn.
Distant flute music floats from the short pavilion.
With the arrival of dusk, a sense of spring melancholy arises.
The overlapping shades of green, the chirping of birds by the wind,
I lean against the tower in silence, yet outside the tower, the incline is more discernible.
From whose house does the sound of a hidden jade flute fly?
In the dragon's xylophone, countless knots intertwine.
```
这首诗展现了鲁迅对故乡的眷恋,对流亡生活的沉重。他通过细腻的描写和深沉的情感,将故乡的美好和自己的感伤融入其中,展现了一种独特的思乡之情。
文章已关闭评论!
2025-04-05 00:34:15
2025-04-05 00:16:17
2025-04-04 23:58:13
2025-04-04 23:40:14
2025-04-04 23:22:06
2025-04-04 23:04:06
2025-04-04 22:45:45
2025-04-04 22:27:40