王鼎的文言文翻译与解析
王鼎(19272020)是我国著名的文学翻译家和文学评论家,他对文言文有着独特的见解和功力。以下是他的一段文言文翻译和解析。
王鼎翻译:“憬悟无为,则问如之何?据陋践踐,便复可为?”
原文:“憬悟无为,則問如之何?據陋踐踐,便復可為。”
解析:
1. “憬悟无为”:憬悟,觉悟、感悟的意思,无为,不做事情、无所作为的意思。整句意为“觉悟了无为之道”。
2. “则问如之何”:则,就。问,问候、探询的意思。如之何,怎样才能。整句意为“就问应该如何做?”
3. “据陋践踐”:据,依赖、倚仗的意思;陋,低劣、粗糙的意思;践踐,实践、实行的意思。整句意为“依赖简陋的条件去实行”。
4. “便复可为”:便,就。复,再、重新。可为,可以做。整句意为“就可以再做一些事情。”
王鼎在翻译这段文言文时,保留了原文的古雅之美,同时在解析中用通俗易懂的语言向读者解释了句子的含义,为学习和了解文言文提供了很好的范例。
文章已关闭评论!
2025-04-05 13:51:41
2025-04-05 13:33:27
2025-04-05 13:15:24
2025-04-05 12:57:10
2025-04-05 12:38:56
2025-04-05 12:20:52
2025-04-05 12:02:55
2025-04-05 11:44:50