小筑陆游是中国古代文学中的一位著名诗人,他的诗作充满了禅意和哲理,深受人们喜爱。下面是几首小筑陆游的代表作品及其英文翻译:
```
红酥手
黄縢酒
满城春色宫墙柳
东风恶
欢情薄
一怀愁绪
几年离索
错
错
错
```
```
Red, tender hands,
Yellow, twisted wine.
In the city, spring paints the palace walls and willows,
The east wind is harsh,
Joy is thin.
A heart full of sorrow and thoughts,
For years, wandering alone.
Wrong,
Wrong,
Wrong.
```
```
死去元知万事空
但悲不见九州同
王师北定中原日
家祭无忘告乃翁
```
```
Having died, one understands the emptiness of all things,
Yet sorrowfully not seeing all under the heavens as one.
The king's army now secures the central plains,
At the family altar, never forget to inform my father.
```
```
春色满园关不住,一枝红杏出墙来。
```
```
Spring colors fill the garden, impossible to contain,
A branch of red apricot emerges over the wall.
```
```
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。
最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
```
```
To the north of the Gu Mountain Temple, west of the Jia Pavilion,
The water's surface is calm, the clouds hanging low.
In several places, early orioles vie for the warm trees,
Whose house's new swallows peck at the spring mud.
The disorderly flowers gradually bewitch the eyes,
The shallow grass can barely hide the horse's hooves.
My favorite place is not enough for a stroll in the east of the lake,
The green willows cast shade on the white sand embankment.
```
小筑陆游的诗作充满了对自然和人生的感悟,通过这些翻译,我们可以更好地理解他的诗意和境界。
文章已关闭评论!
2025-04-04 20:02:40
2025-04-04 19:44:22
2025-04-04 19:26:06
2025-04-04 19:08:07
2025-04-04 18:49:49
2025-04-04 18:31:47
2025-04-04 18:13:28
2025-04-04 17:55:26