首页 问答 正文

中国诗句英语翻译

问答 编辑:范培 日期:2024-04-24 09:11:07 701人浏览

Translation of Nostalgic Poetry Verses

Nostalgic poetry often reflects the poet's longing for home, memories of the past, or a sense of yearning for a place or time. Below are some famous verses from Chinese nostalgic poetry translated into English:

白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

Translation:

The white sun sets behind the mountains,

The Yellow River flows into the sea.

To see a thousand miles, climb another floor.

牛渚西江夜,青天无片云。

北极望秋月,南楼怀昔闻。

Translation:

中国诗句英语翻译

At Niuzhu, the West River at night, a clear sky with no clouds in sight.

Facing the autumn moon from the northern pole, reminiscing about ancient tales from the southern tower.

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

Translation:

The moonlight before my bed appears like frost on the ground.

Raising my head, I gaze at the bright moon; lowering it, I think of my hometown.

These translations attempt to capture the essence and emotion of the original Chinese verses. Nostalgic poetry speaks to the universal human experience of longing and reminiscence, connecting us across cultures and time.

分享到

文章已关闭评论!