首页 问答 正文

吹下九天香

问答 编辑:恭鼎 日期:2024-04-23 06:06:07 667人浏览

解读《吹下九秋霜》的翻译与意境

《吹下九秋霜》是中国古代文学中的一首诗歌,它描绘了秋天的景象和人们对逝去时光的思念之情。在对这首诗的翻译中,不仅要准确传达原诗的意境,还要注重保留其诗歌语言的韵味和节奏感。

窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。

海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。

越人语天姥,云霞明灭或可睹。

天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。

湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

脚著谢公屐,身登青云梯。

半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。

熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。

云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。

列缺霹雳,丘峦崩摧。

洞天石扉,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。

霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。

虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。

忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。

惟觉时之枕席,失向来之烟霞。

吹下九天香

在翻译《吹下九秋霜》时,需要准确传达原诗的意境和情感,同时尽量保留原诗的韵律和节奏感。以下是对每句的翻译和解析:

  • 窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。

    (窗户里映着西岭千秋的雪,门外停泊着东吴万里来的船。)

    这两句描绘了诗人所处的环境,窗外的雪景和门口的船只。

  • 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。

    (海上的客人谈论着瀛洲,烟雾茫茫,消息难以得知。)

    诗人想象了远方的瀛洲,但信息却难以得到。

  • 越人语天姥,云霞明灭或可睹。

    (越人说起天姥山,云雾变幻,或许可以见到。)

    描述了越人口中的天姥山,以及山上云雾的变化。

  • 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。

    (天姥山连绵天际,气势犹如拔起五岳,遮盖赤城。)

    通过比喻形容了天姥山的雄伟气势。

  • 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。

    (天台山高四万八千丈,站在这里仿佛要倾倒向东南。)

    强调了天台山的高耸。

  • 我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。

    (我想借此梦游吴越之地,一夜间飞渡过镜湖的月光。)

    表达了诗人对远方的向往和幻想。

  • 湖月照我影,送我至剡溪。

    (湖中的月光照耀我的身影,引领我到了剡溪。)

    描绘了夜晚湖畔的景象。

  • 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。

    (谢公的旅馆如今还在,渌水荡漾着,清蒙的猿猴在

    分享到

    文章已关闭评论!