首页 问答 正文

如何正确翻译“过来”?

问答 编辑:弈嘉 日期:2024-04-16 08:09:44 543人浏览

在中文中,“过来”是一个常用的词语,但在英文中却没有一个直接对应的单词。根据具体语境和意思,我们可以选择不同的英文表达来翻译“过来”。以下是一些常见情况下的翻译建议:

1. 当“过来”表示移动到说话者所在的位置时:

英文中可以使用“come over”或“come here”来表达这个意思。例如:

如何正确翻译“过来”?
  • 请过来一下。- Please come over here.
  • 过来一下,我有件事要告诉你。- Come here, I have something to tell you.

2. 当“过来”表示改变状态或情况时:

这种情况下,可以使用“turn into”或“become”来翻译。例如:

  • 他的态度突然过来了。- His attitude suddenly changed.
  • 天气突然过来了。- The weather suddenly turned fine.

3. 当“过来”表示时间或顺序上的延续时:

这时可以使用“up to now”或“so far”来表达。例如:

  • 这个项目做到现在为止还顺利吗?- Has the project been going well up to now?
  • 我们的计划到目前为止都在按计划进行。- Our plan has been on track so far.

翻译“过来”要根据具体语境和意思来选择合适的表达方式,灵活运用英文表达能力,确保准确传达原文的含义。

分享到

文章已关闭评论!